"Le petit garçon mange des fraises."

Traducción:El niño come fresas.

Hace 4 años

15 comentarios


https://www.duolingo.com/RickiiDnb

"Le petit garçon" es gramaticalmente aceptado en su traduccion al español como: "el pequeño niño". Por favor arreglen esto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sandrarg94

Petit garçon = niño pequeño. No sé por qué no la dan por válida

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Yoselyn22
Yoselyn22
  • 11
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

"Le petit garçon" creo que también podría traducirse como "el niñito". Me parece aceptable, pas vrai ?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JhSocha
JhSocha
  • 16
  • 14
  • 13
  • 2

no seria valido decir unas fresas?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Jernimo173275

Sii

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/hombredecarton

He traducido como "chico pequeňo". No sería también correcto?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Mira este link.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Jaimito5

soy inglés y estoy aprendiendo Francés pero todavía tengo problemas con traducciones que siempre me han parecido iguales- por ejemplo, cuál es la diferencia entre "muchacho" y "chico"? siempre he pensado que los dos quieren decir "boy" o "garçon" pero no se acepta uno de los cuales (no me acuerdo del que escribí) quizá tiene una respuesta obvia pero estaría agradecido si alguien me pudiese explicar la diferencia (por ejemplo,, muchacho tiene más aNos?) gracias

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Hi, you maybe should start learning it from English.
You can change it there: https://www.duolingo.com/courses
aaa

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Marcia_Mendoza

En verdad no hay diferencia entre muchacho y chico; puedes considerarlos sinónimos; y, sí, pienso que su traducción al inglés sería boy. La verdad que algunas traducciones are a little weird. la página no es mala en términos generales, pero algunas traducciones dejan mucho que desear. ¿Felicidades por tu excelente español!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/FernandoJI24

Lo mismo el des no lo comemos con papas

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

"Por favor no reportes errores o problemas técnicos aquí" (Duolingo)


Hola FernandoJI24,
Al encontrar un error (por ejemplo un olvido de traducción posible), hay que reportarlo usando el botón "Reportar un problema".

N.B.: el curso ESP->FR sigue en versión beta (cfr. http://incubator.duolingo.com ("fase 2") https://www.duolingo.com/comment/1470899).

Gracias

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/yogur85
yogur85
  • 11
  • 10
  • 8

Yo esto lo escribí como "Les petits garçons mangent des fraises". No sé si debería ser correcto o no. Diría que sí ya que no hay diferencia de pronunciación pero no estoy seguro. ¿Qué opináis?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Martin222789

Yo tuve el mismo error que vos. Pero sí hay diferencia en la pronunciación. Todo gira en torno a "le" vs "les". Para decirlo de alguna manera, el primero lleva la " e francesa" y el segundo una "e normal".

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/kellyana7

te falto' ejemplificar la E francesa igual q lo hiciste con la otra

Hace 4 meses
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.