Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"Це військова їжа."

Переклад:It is military food.

1 рік тому

7 коментарів


https://www.duolingo.com/treshua

не можу вловити різниця між: "Це відкрите питання" і "Це військова їжа", чому перше починається з - It is an ... а друге просто - It is ...

1 рік тому

https://www.duolingo.com/SergioRuido

a/an - артикль, який вживають лише з іменниками, які можна полічити. Можна сказати два питання, три питання, але не три їжі, п'ять їж..

1 рік тому

https://www.duolingo.com/y0mV5

Але питання назад было словосполучення "військова кар'єра" і вони поставили артикль "а". Чому?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/NazarDutka

Чи буде правильним переклад "It is army food"

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 44

Ні, адже "army" в англійській мові може бути лише іменником (http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/army).

1 рік тому

https://www.duolingo.com/DBVT6

Чому варіант "This is military food " не правильний?

11 місяців тому

https://www.duolingo.com/834A1

Я нерозумію чому я натиснув на солдат і мені вибило що неправильно чому???

5 місяців тому