Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"We need to accept the differences."

Переклад:Нам потрібно прийняти ці відмінності.

0
1 рік тому

8 коментарів


https://www.duolingo.com/frolkinstein

Чому "маємо" та "повинні" в цьому контексті не рівносильні?

7
Відповісти1 рік тому

https://www.duolingo.com/ukraine14

Ми повинні прийняти ці розбіжності. Не приймає такий варіант, хоча це слова синоніми

3
Відповісти1 рік тому

https://www.duolingo.com/SergioRuido

розбіжності - discrepancies

1
Відповісти1 рік тому

https://www.duolingo.com/ruslanvide

Нам потрібно прийняти різницю

2
Відповісти1 рік тому

https://www.duolingo.com/Yuliy976593

Need то хиба не "нам потрібно", а ми повинні?

2
Відповісти1 рік тому

https://www.duolingo.com/rodrumt
rodrumt
  • 25
  • 410

Хтось в іншому реченні де замість need вживалось have наводив приклад стосовно need - коли не маєш іншого вибору як у випадку з відкриттям парашюта при падінні. От якщо ми будемо перекладати на англійську речення "Нам потрібно прийняти ці відмінності", то яке слово можна використати? Я думаю, що обидва, бо в залежності від контексту, в якому говориться це речення, слово "потрібно" може бути перекладене і як "have" і як "need". Оскільки контексту немає, речення може приймати декілька значень.

1
Відповісти10 місяців тому

https://www.duolingo.com/PavukPavukPavuk

Ми маємо прийняти ці відміності

1
Відповісти1 місяць тому

https://www.duolingo.com/shkrjab
shkrjab
  • 18
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 11
  • 3
  • 2

Must to - повинні, мусимо Have to - маємо.

0
Відповісти2 місяці тому