"I like mirrors."
Translation:Ich mag Spiegel.
But this translates literally to "I like mirror" whereas in an earlier question it was established that Die Spiegel translated to "the mirrors." Emphasis being on Die. So naturally I chose Ich mag die Spiegel. Why is this the wrong option?
Duolingo's translation is fine. The plural is the same as the singular. If you add "die" (the), you're changing the meaning from mirrors in general to specific mirrors.
ein Spiegel = a mirror
Spiegel = mirrors
der Spiegel = the mirror
die Spiegel = the mirrors
If Spiegel can be single or plural, what do they also include Spiegeln as an option?
They don't always include valid words or sentences. My options included "I mag Spiegel", with the non-German word " I "
"Möbel mag er nicht" becomes "He does not like furniture". But "I like mirrors" becomes "Ich mag Spiegel". How does that work? Can I not say "Spiegel mag Ich"? or "Er mag Möbel nicht"?