1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "Many sellers are shouting at…

"Many sellers are shouting at the market."

Translation:A piacon sok eladó kiabál.

August 26, 2016

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/kefarkas

Is "a piacnál" not acceptable?


https://www.duolingo.com/profile/GerSzej

sok eladó a piacon kiabál. Is this wrong?


https://www.duolingo.com/profile/PetiM44

No, it's not wrong, but it emphasises "a piacon". Like "Many sellers are shouting at the market, and not at the train station".


https://www.duolingo.com/profile/GerSzej

Thank you. Then if not wrong it should be accepted. I will report


https://www.duolingo.com/profile/turnipfish

Can you use rengeteg here?

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.