"The kindergarten teacher is not a guest, but she is the boss!"
Translation:Az óvónő nem vendég, hanem a főnök!
This use of "but" - where it's basically a synonym of "however" - cannot be accurately translated with "hanem". The actual English sentence for which the given translation would be correct would leave out the "but": "The kindergarten teacher is not a guest, she is the boss!" Alternatively, the correct translation of the (somewhat awkward) English sentence as given would be something like "Az óvónő nem vendég, viszont ő a főnök."