"We have rooms for children."

Traducción:Tenemos habitaciones para niños.

Hace 6 años

67 comentarios


https://www.duolingo.com/MaryamKriz

por favor duolingo estudien español sala, cuarto, habitación, pieza es lo MISMO

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/zrtlgo

Totalmente de acuerdo pero creo que hay mejores formas de solicitar cambios en el vocabulario de español a la comunidad Duolingo. Esta página está al servicio para todos aquellos que quieran aprender ingles de forma gratuita, creo que deberías adoptar una postura de mayor gratitud y respeto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/KevinRamir16

La mejor opcion es reportar

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/capeto22

estoy de acuerdo contigo.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/silvestre_74

Muy de acuerdo

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/DaxHeat

Desafortunadamente el DRAE a generalizado esos términos pero en ciertas acepciones es diferente el significado aunque Uds. no lo crean así. Duolingo usa un español internacional o mejor dicho el que enseñan a hablantes no nativos, por lo que me parece que no hay error, sólo es un poco cuadrado el sistema.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SandraLidi

Estoy de acuerdo,qdemás unas veces ellos mismos lo traducen de una forma y luego no te la dan por válida

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/freon12

No te gusta ni por el precio mal agradecido expresarte bien

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/PedroAnton568429

De acuerdo deben ser mas versatiles

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/alfred214

en chile pieza es sinonimo de habitacion

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/adelpine
  • 25
  • 21
  • 16

No solo en Chile. Esta acepción está reconocida por la RAE.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Lisa.D.A

Si. En argentina tambien. Sala/ habitacion/ pieza/cuarto..

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/josemiguel55735

En México es poco comun nombrarlo como pieza. Y la sala es muy a lo contrario de habitación

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/benitezrafael

que curioso, queremos aprender pero nosotros pretendemos enseñar en vez de abrir nuestra mente y aceptar que existen decenas de formas de expresar algo pero el sistema solo utiliza las mas populares a sistema global o las que le reportemos en el area de problemas y siempre es mas dificil aprender cuando creo saber mas que el maestro

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DaisyHN

Te felicito por comentario sobre saber mas que el maestro porque al igual que tu yo me canso de los compañeros que hacen comentarios cuando no creo ni que sepan un poquito mas que yo .

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/marveilleusse

jamas sonó room esa palabra ininteligible

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/valicia

no es justo, salas , habitaciones, cuartos, en español, son sinonimos!!!!!

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/francole

Sala NUNCA. Sala es livingroom ;)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sejica
  • 16
  • 3
  • 2

dormitorios y habitaciones es lo mismo

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/jojoy
  • 25
  • 22
  • 22
  • 21
  • 7

Tienes razon excepto en el caso de cuatros en un hotel. Nunca se dice 'I want a bedroom for the night' Entonces 'we have bedrooms for children' seria tan raro. Y a mi, me parece que 'we have rooms for children' es como en una conversacion en un hotel. Espero que esto te ayudar.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/coban89

dormitorios=bedrooms, rooms se refiere a una habitacion cualquiera no especificamente una donde se duerma.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/DaisyHN

en este caso SI ,porque si usa la palabra compuesta bedroom bed cama room habitacion es una habitacion para dormir

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/NiceAutumn

yo tampoco entendi lo de reumumms??!!!....

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/eldiscursodelrey

ESA PALABRA ROOM NO SE ENTIENDE, ESCRIBO TODA LA ORACION MENOS ESA PALABRA

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/nitanloco

Está un poco mal el audio.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/klaus421

en chile decimos pieza a un cuarto......

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/crmorfcarlos

pieza, habitación, cuarto, sala son sinónimos.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/leosierrag

POR FAVOR revisen todos los ejercicios de audio!!!! Por que umo dice cualquier cosa incluso en español y la da por valida, SI QUIEREN HAGAN LA PRUEBA, y reportenlo, ASI NO SE PUEDE APRENDER!!!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/nahia00

por que no puede ser the children= las niñas?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DaxHeat

Porque refiere a niños en general (no a un sexo en especifico) y en español domina el genero masculino en el plural de las palabras cuando se generaliza. Para niñas tendria que ser girls.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/nahia00

a muchas gracias :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/marcheline_b

pieza tambien deberia estar correcto

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/mileyme

De todas las interpretaciones que le dan a roms no veo alcobas muy empleada en Colombia

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/imperialino

me too

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/fide4302

pieza y habitacion es lo mismo

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/natimoal

Puse "para niñas" y me lo corrigió, se supone que "children abarca ambos generos no??

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/cecifloresi

Por eso, el "niñas" es un sólo género, pero "niños" puede abarcar ambos

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/francole

Se acepta "niños" que es en genero masculino. Bien

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Moony.G

Sí y no... Sí abarca ambos géneros, pero la traducción correcta es "niños" porque en español sí ves un grupo mixto dices "los niños".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/franoscare

Por lo general decimos salon de clases "Class room", no entiendo por que no es valido salones para niños

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Xtian2020

También es valido, esto a aquello. Y podría ser valido cuartucho, ¿Por que Duolingo no lo tomo en cuenta?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Luis1616

porque no se termina la oracion con " for the children " ???

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/RMG79
  • 20
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6

la pregunta anterior decia "traduce sala" y la respuesta correcta era Room y ahora no sirve.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/NegroNoche

Tenemos habitaciones para niño ("children" es singular, no "childrens")

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Yumi.V
  • 18
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5

No. "Child" es "niño", singular. "Children" es "niños", plural. "Childrens" no existe.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/benitezrafael

esta es una frase que se usa casi solo en hoteles y las palabras alcoba,sala,pasillo,pieza,dormitorio etc.etc.son parte de una casa o de diferentes instalaciones, del ejercito por decir un ejemplo(DORMITORIO) o de otros lugares pero en un hotel se pide una habitacion o un cuarto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AngelicaOr16

Mmhhhhh......antes de este ejercicio salían 3 fotos y había que traducir SALA, solo una de las opciones era la correcta, donde había un cuarto o habitación, a mí me enseñaron desde pequeña que HABITACIÓN era ROOM, al ver lo de las fotos pensé que yo estaba equivocada, entonces para este ejercicio en particular lo traduje como SALA....y adivinen: MALA.....¿en qué quedamos entonces?....room es sala? room es habitación?....depende del contexto?......si alguien sabe por favor que me lo explique con monitos porque aquí sí que quedé 'marcando ocupado'.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Rosby23
  • 25
  • 278

alcoba tambien es sinonimo de habitacion, dormitorio, cuarto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Supermanmx

¿Qué hay acerca de alcoba? Deberia ser aceptada como cuarto o habitación.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/T3C16A10

en espanol tambien se usa recamaras para decir rooms

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/josuekeyboard
  • 25
  • 22
  • 19
  • 12
  • 55

alli no se podria usar aquella regla del aportrofe posesivo, algo asi como CHILDREN´S ROOMS.....????

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Nicolefloresg

Me dicen que room es sala, y luego en la otra lo califican mal.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Nicolefloresg

Me dicen que room es sala, y luego en la otra lo califican mal.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Mercedes8pg

Yo puse "sala" porque en el ejercicio anterior de las imágenes me hicieron traducir sala y la única opción era "room"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/OliverVivas

Traduce SALA = ROOM siguente ejercicio, traduce ROOM = CUARTO -.-

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Bagueera2014

Recámaras es lo mismo que cuartos o habitaciones

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/catitagf

pieza es lo mismo ! que habitación, sala

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DavidOrday

tenemos "salones" para niños

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/rodrigocalvo1904

Recamara y habitacion es lo mismo em español

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/oliverosolingo

puse alcoba :(

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RobertoMor852965

menores es un termino general para niños/niñas sin hacer mención al género. No debe tomarse mal

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JuanAndrsM7
  • 12
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

No me lo valio y escribi exactamente lo mismo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sancarri

we es nosotros tenemos habitacion para los ninos

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/airampg
  • 11
  • 6
  • 2
  • 2

Si children esta en singular y pongo niño por que ❤❤❤❤ dice que luego esta en plural es una burrada

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LuisHBrito

no puede ser salones? yo pense que eran salones de clase, "tenemos salones para niños" mi critica constructiva es que pueden tambien agregar este tipo de sinonimos para el idioma español, ejemplo: casa en mi pais puede ser depende del dialecto de la zona decimos: "voy a a mi casa, rancho, cueva, quinta, nido, hogar, habitacion, vivienda, morada, residencia, domicilio, cabaña, ........" Sigan Adelante Van bien !!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CatalinaConsu

Escribí we have rooms for children y la tengo mala según duolingo ¿esta bien?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lulismaresteves

Claro que conocen el castellano, sólo que utilizan un castellano neutro, pues cada pais le da distintos nombres a las palabras, por lo tanto, ellos deben generalizar. Pienso que antes de hacer un juicio de valor debemos analizar. Saludos.

Hace 3 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.