"Она приходит потом."

Перевод:Ella viene después.

August 27, 2016

8 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/julia-marakuya

Можно ли сказать Ella viene despues?

August 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/lennart_se

Можно. Ответ принимается.

October 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AlexandroLyubeka

Подскажите, в чем разница между luego и despues?

November 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Эти наречия, в большинстве случаев, являются синонимами и, в зависимости от фразы, могут обозначать большую или меньшую незамедлительность последующего действия.

Él estudió derecho y luego/después(más tarde) medicina. - Он изучал право и затем/после(позже) медицину.

Но в некоторых предложениях мы сможем использовать только después.

Если находится в сочетании с существительными, обозначающими временной отрезок день, неделя, год с определённым артиклем - el día/la semana/ el año después de, имеет значение следующий после/...спустя после/через ... после*

El año después de su nacimiento - Через год после его рождения/Год спустя после его рождения/На следующий год после его рождения.

Может обозначать иерархию

Después de mi padre, mi hermano es la persona más fuerte que conozco. - После моего отца, мой брат - это самый сильный человек, которого я знаю/который мне знаком.

Если хотим обозначить временную отдалённость действия, можем сказать mucho después - гораздо позже или poco después - вскоре. С наречием luego так сказать нельзя.

April 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MariaBogoda

потому что luego это потом - а después после чего-то

March 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RudolphSB

Тогда почему не luego? XD

April 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/daddiana

Почему 2 варианта? Ведь luego- позже?

December 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Inez135224

K

May 29, 2017
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.