"I just saw that."

Překlad:Zrovna jsem to viděl.

před 2 roky

7 komentářů


https://www.duolingo.com/jardanovk
jardanovk
  • 25
  • 9
  • 4
  • 2
  • 439

JEN jsem to viděl??

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

By bylo "I've only seen it". Tady je "just" opravdu pouze určením času

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Robik7
Robik7
  • 25
  • 43

Přeložil jsem větu jako "Teď jsem to viděl". Proč je to prosím špatně?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 6

Doplneno.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Pavel87115

Právě to jsem viděl, neuznalo mi to.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/JanStolhof

Chci se zeptat, proč tu není použit předpřítomný tvar, když to má dopad do přítomnosti. Tedy "I've just seen it?" Nebo lze oboje? Děkuji

před 3 měsíci

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 6

Ano. Oboje lze a i bych tak nejak cekala, ze predpritomny bude v praxi v teto situaci castejsi. Ve zpetnem prekladu je prijiman.

před 3 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.