It sounds wrong to me to use present simple tense together with a statement of time like that.
Alright, so I've never heard anyone in Hungary ever use "cigarettázni" before because they tend to use "cigizni"
Yes, this is probably a proper way of stating it. But from what I've experience it's not commonly used.
"Jövőre nem cigizek" vagy "nem cigizek jövőre" jobban használni igazan.
It does. Kind of. While jövo does mean future, when people say jövore, they usualy mean next year.
Jövő literally means coming, and that's why it is used to describe future. Another such word is következő which literally means following or next one.
- talking about continuous future:
- in the future = a jövőben
- talking about the next period:
- next week = jövő/következő héten
- next month = jövő/következő hónapban
- next year = jövő/következő évben / jövőre