1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "La confusión comenzó en la i…

"La confusión comenzó en la iglesia."

Übersetzung:Die Verwirrung begann in der Kirche.

August 27, 2016

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Skydancer3

Was will man uns mit diesem Satz sagen?


https://www.duolingo.com/profile/Buddie1989

Ist doch grammatikalisch ein astreiner Satz. Der Inhalt ist immerhin abwechslungsreich


https://www.duolingo.com/profile/Jorge231117

Möglicherweise will man uns sagen, dass wir ohne Religionen deutlich mehr Frieden in der Welt hätten. Jeder vernünftige Mensch weiß das allerdings schon längst.


https://www.duolingo.com/profile/Sara643248

Geht auch "durcheinander" als Unterstützung für confusion?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

"Das Durcheinander" wäre eine sehr gute Übersetzung für "la confusión" und steht weit vor "der Verwirrung" als Angabe in dict.leo.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Interessant! Was mag denn dort geschehen sein?

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.