"Theysupporttheirchildren."

Перевод:Они поддерживают своих детей.

4 года назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/Flanker83466

Как же правильно? Их детей или своих детей?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

и так и так можно. В английском без контекста не определить. В русском есть возвратные местоимение "себя" и "свой", поэтому когда дети тех же "их", что и в подлежащем, можно вставить его.

В английском такого нет, поэтому используется подходящее личное местоимение.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Aleksandr345772

Всегда можно уточнить во избежания двусмысленности и добавить own

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/AloneSam

Почему тут не употребляется are? Это же множественноелицо.

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Uchenitsa3

Можно, например, проверить: если получится по-русски вставить слово "есть" или "является", то тогда глагол " быть" присутствует.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/timothy_skorukin

тоже хотелось бы узнать

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Effy_St

потому что "are" это форма глагола "to be", в данном случае этот глагол здесь не уместен

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Fixer_Fixer

they are support their children

почему с are неверно?!

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

зачем там are? Поставьте в прошедшее время. Они поддерживали своих детей. Где здесь глагол "были" (Они были добры)? Значит и в настоящем времени никакого быть тут нет.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Mehmankyli

Пожалуйста.исправьте.компьютер!!!

2 недели назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.