"Este libro tiene muchas imágenes."

Перевод:В этой книге есть много изображений.

2 года назад

17 комментариев


https://www.duolingo.com/RedBarin
RedBarin
  • 25
  • 19
  • 10
  • 511

Почему в данном контексте перевод "книга содержит много изображений" яв он яется неправильным

1 год назад

https://www.duolingo.com/Sergey0805

Перевод "В этой книге много иллюстраций" - расценивается как неправильный. Мне кажется, что такой перевод вполне допустим.

1 год назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

У существительного Иллюстрация есть точный перевод una/la ilustración

1 год назад

https://www.duolingo.com/Hi_there...

Потому что не каждое изображение - иллюстрация, хоть каждая иллюстрация есть изображение.

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Sergey3527

Подскажите, почему перевод "у этой книги много изображений" - неправильный

2 года назад

https://www.duolingo.com/jyVS1

думаю, потому что изображения находятся "в" книге, а не "рядом(у)" с ней.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Lacrim11
Lacrim11
  • 24
  • 23
  • 17
  • 11
  • 4
  • 2
  • 1481

У меня есть книга. - не значит что книга рядом со мной. "У" не всегда равно "около". У дома есть окна. У собаки есть сердце. И так далее.

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Watching_Void
Watching_Void
  • 15
  • 11
  • 7
  • 6
  • 146

Не говорят по-русски обычно "у этой книги". Возможно, именно потому, что изображения находятся в книге, а те, что по бокам - это, скорее, на обложке книги. Мы же не говорим "у дома много стульев", а говорим либо "в доме много стульев", либо "дома много стульев" (хотя в последнем случае явно оттенок слова "дом" меняется на "домашний очаг"). А вот с окнами спорный момент - тут и так, и так: видимо, потому что окна вроде бы и внутри, в стенах, а вроде бы и где-то ближе уже к внешним сторонам дома. В любом случае, я ни разу в жизни не встречал фразы "у книги много изображений". Могут сказать "у этой книги много наград", "у этой книги много почитателей" и так далее, но вот с изображениями - "в этой книге".

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 2

В доме много стульев. - Hay muchas sillas en la casa.
Дома много стульев. - Hay muchas sillas en _ casa.
Обычно так, хотя возможны варианты.

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/Watching_Void
Watching_Void
  • 15
  • 11
  • 7
  • 6
  • 146

О, значит, в испанском этот нюанс про "в доме/дома" отражён так же в подобных случаях! Тем проще. Спасибо.

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/pavelmeshchanov
pavelmeshchanov
  • 25
  • 24
  • 17
  • 11
  • 8
  • 10

"У этой книги много изображений": Sergey её сфотографировал, Леонардо написал красками, Ботичелли изобразил в камне, Данила - в малахите и т.д.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Watching_Void
Watching_Void
  • 15
  • 11
  • 7
  • 6
  • 146

Вот тоже хороший комментарий, да, описывающий в данном случае разницу применения предлогов.

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/Gusjal
Gusjal
  • 19
  • 359

Эта книга содержит много изображений - ответ тоже не принят, предлагает "эта книга имеет много изображений"

1 год назад

https://www.duolingo.com/Toxa386474

"В этой книге много изображений" грамматически более правильно, чем "... есть много изображений". Поправьте пожалуйста

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/DiiiN_9

Рисунок и изображение - синонимы, нет?

2 года назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

Рисунок - un dibujo

2 года назад

https://www.duolingo.com/Hi_there...

Даже в русском - нет.

8 месяцев назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.