"Spring is a season."

Перевод:Весна - это сезон.

February 7, 2014

13 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/maxwad

"Пора года" не должно приниматься?

May 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AndrewSuvo

Да, почему не "пора года"?

May 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Tambovtseva

тоже очень интересен ответ на вопрос выше

October 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/HeadwayCourse

Пора года - это время или определенный период в году, которое не обязательно охватывает один сезон, а может и вовсе находиться в "межсезонье". Например, "Август и сентябрь - грибная пора". Или "Однажды в студеную зимнюю пору ..." (и еще не факт, что это весь срок с 1 декабря по 28 февраля несмотря на слово зима). В этом смысле пора года это просто "time of the year".

Сказав "весна - пора года", вы сильно расширяете понятие весны, говоря, что это просто период в году, но не конкретизируете какой. Например, июнь - тоже пора года. А вот фраза "Весна - время года" точно выделяет ее как период в 3 месяца с определенными погодными характеристиками, не свойственными другим сезонам (в русском языке "время года" - сильно устойчивое словосочетание, синоним сезона).

October 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Tambovtseva

спасибо! теперь понятно

October 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Nicka.A

Спасибо)))

July 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RuhaKokoev

Когда ставится "а"?

December 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ff9N

Разве не лучше перевод «весенний сезон»

October 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/zirkul
Mod
  • 1525

Нет.
«Весенний сезон» = "(the) spring season".

July 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Vladimir76069

Почему в единственном числе season переводится как сезон, но нельзя перевести как время года? А во множественном числе seasons переводится как времена года, но нельзя перевести как сезоны? Парадокс какой то.

December 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/zirkul
Mod
  • 1525

И в единственном, и во множественном числе у слова season есть оба значения - они определяюстя контекстом. В данном примере "время года" подходит лучше, и этот вариант принимается, но изменить "официальный" предложенный перевод мы не в состоянии. Мы можем лишь добавить альтернативные.

December 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ertiq

Очень странно все с этой пружиной

February 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/HibI412605

Весна это сезон .Ошибки у меня не было,Все ,как у Вас

April 4, 2019
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.