"Что они едят?"

Перевод:¿Qué están comiendo?

August 27, 2016

7 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/ElenaUli

"¿qué ellos estan comiendo?" - почему этот вариант не правильный?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1399

между вопросительным словом qué, dónde или cómo
(на самом деле, в испанской грамматике это вопросительные наречия)
и глаголом, к которому оно относится, местоимения-подлежащие лучше не ставить (так не говорят).

можно поставить такое местоимение после глагола:
¿qué están comiendo ellos?

а лучше вовсе опускать такие местоимения, поскольку действующее лицо по форме глагола однозначно определяется. (как в русском опускаются глаголы "быть-являться" и "быть-находиться" в настоящем времени):
¿cómo puedo pagar? - как я могу заплатить?

а вот безударные местоимения-дополнения должны стоять непосредственно перед глаголом, даже если есть вопросительное слово:
¿cómo te llamas?
¿qué te gusta más?


https://www.duolingo.com/profile/ssyF11

Поясните, пожалуйста, все-таки Не стоит, или Нельзя? Теоретически ведь правильно и так, и так?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1399

я пока не встречала каких-либо статей, однозначно регулирующих этот вопрос, но...
так не говорят.
для уха испаноговорящего слушателя это звучит "коряво", выдает речь иностранца.

наличие местоимения уже излишне, а когда оно ещё и разрывает смысловую связку (что делают?) становится совсем не благозвучно.

похожая ситуация с вопросительными наречиями cuál и cuánto(s): после них обычно идёт дополнение (сколько чего? которое что?).


https://www.duolingo.com/profile/_Halina_

Почему же тогда VER переводите как " смотреть" ? EXISTIR переводите только как "существовать", хотя точный перевод " БЫТЬ, СУЩЕСТВОВАТЬ". Так и здесь. "ELLOS" НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ОШИБКОЙ.


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1399

ellos не является ошибкой.
но важно ставить его в правильное место:
в русском языке в таком вопросительном предложении местоимение может стоять перед глаголом, а в испанском - только после глагола.

у каждого слова при переводе с одного языка на другой переводов может быть несколько, но подходящим при этом может оказаться только один, в зависимости от контекста.

Принципы подхода Дуолинго:
https://forum.duolingo.com/comment/13605072

https://forum.duolingo.com/comment/3193599


https://www.duolingo.com/profile/Azy4444

Глубокоуважаемые товарищи модераторы!Будьте любезны ответить, почему ответ "¿Qué ellos estan comiendo?" не принимается программой????

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.