"היא אמרה לי שהיא תחכה ליד הבנק."
Translation:She told me that she would wait by the bank.
August 27, 2016
13 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Home-To-Him
1363
It is written as "הִיא אָמְרָה לִי שֶׁהִיא תְּחַכֶּה לְיַד הַבַּנְק.".
And audio says, "הִיא אָמְרָה שֶׁהִיא תְּחַכֶּה לְיַד הַבַּנְק."
BG8aa
204
"She said to me" should also be accepted. I thought the word להגיד is more to tell (היא הגידה לי)
Katya581881
1089
in modern hebrew they do not use להגיד in the past form at all. so לומר is both - tell and said
BG8aa
204
Thank you. That still does not change my statement that "she said to me" should be accepted.