Translation:On Shavuot one usually eats dairy products.
What's wrong with "On Shavuot dairy products are usually eaten"? Isn't it acceptable to translate the impersonal construction with a passive?
The verb is in the plural so I tried "we eat'. They want " one eats" which is singular.
How exactly did you write the sentence? There might be another reason.
I once heard an explanation saying that Jews generally didn’t consume dairy throughout the year, or consumed it far less, because meat took priority and they wouldn’t mix the two. (I live in Israel but I don’t know, I’ve never been an Orthodox Jew.)
I don't know about way back then, but nowadays it's definitely not true. I personally am דתי, and although I do wait six hours after eating meat before I consume milk, I consume dairy products almost every day, as do nearly all of my religious family, friends and community. Where did you hear that from?
By the way, you can read several of the real reasons for eating dairy on Shavuot here.
Israeli radio, and you’re American. Your agriculture is much more dairy-based.