"¿A cuánto está el cambio de moneda?"

Перевод:Какой сейчас валютный курс?

August 27, 2016

12 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Lyudmila62

Почему не принимается перевод "Какой сейчас обменный курс валюты?" Это правильно и экономически, и с точки зрения русского языка.


https://www.duolingo.com/profile/PetrK1957

Почему при переводе обязательно уточнение "сейчас"?


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Не обязательно уточнять, хотя лучше ассоциировать вопрос ¿A cuánto está...? именно с настоящим, текущим моментом. Исправлено. Спасибо!


https://www.duolingo.com/profile/Veezar298

А для чего нужен предлог "a" в начале вопроса?


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Когда спрашиваем ¿A cuánto está? имеем в виду стоимость за какую-либо единицу.

¿A cuánto está el kilo? - Сколько стоит килограмм (Какова цена килограмма)?, т.е. во сколько, как дорого обходится сейчас килограмм чего-либо.


https://www.duolingo.com/profile/sergey139194

Вы меня конечно извините,НО! мне кажется этот пример абсолютно не корректен )в реальной жизни так ни кто не спрашивает,это ведь и так логично )Человек подходит к обменнику и спрашивает какой курс обмена валют,?ну ведь это и так понятно что это происходит в реальном времени ,к чему уточнение СЕЙЧАС.А по поводу примеров "Сколько стоит килограмм"то же самое )Обычно испанцы спрашивают (cuanto cuesta/vale) или que vale ну или cual es el precio/ это я точно помню ,потому что специально всегда в очереди в магазине или на рынке слушал как говорят испанцы)и если даже адаптировать этот пример к бирже,то и там редко бывает когда курс прыгает дважды в день)для брокера это может подойти так как курс акции меняется часто ,тогда этот вопрос нужно адаптировать к биржевым новостям.Либо просто добавить Hoy или Actual или ahora! Я бы спросил ¿Cuál es el tipo de cambio de moneda ? можно добавить в конце ahora/actual.


https://www.duolingo.com/profile/DenVal-Mar

На Кубе говорят ¿a como la divisa? Почем обмен? А такую фразу я понимаю но первый раз за долгую слышу


https://www.duolingo.com/profile/FzIx12

Курс обмена валюты - не принят ответ


https://www.duolingo.com/profile/Micha603982

Это, как я понимаю, идиоматическое выражение, которое именно связано с курсом валюты?


https://www.duolingo.com/profile/sergey139194

Hola! я бы не сказал что это устойчивое выражение ,потому что здесь все таки по отдельным словам можно понять о чем идет речь!A cuánto está el cambio de moneda?"Cambio -изменение,колебание.moneda-валюта.В итоге получается дословно "Сколько сейчас колебания валюты,? А идиома это когда в обще не понятно по отдельности слова.por ejemplo:Dar la vuelta a la tortilla-полностью изменить ситуацию. o tener mucho mundo-пройти огонь и воду. o "Dar calabazas-дать отказ (касается любовного предложения)el momento justo-подходящий момент.вот в этих примерах точно без бутылки ))не разберешься что это значит!


https://www.duolingo.com/profile/Seva701352

Можно a cuanto заменить cuál?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.