"The tourist gets onto a boat, and not onto a car."

Translation:A turista egy hajóra ül fel, nem pedig egy autóra.

August 28, 2016



Why "felül" and not "felszáll"?

August 28, 2016


I would probably not say "felül" with a ship/boat, nevertheless it is okay. But neither "felül" nor "felszáll" are correct with "autó". And "autóra" itself is already weird. Unless you sit on top of the car.
Therefore I would say this sentence differently.

"A turista egy hajóra ül, nem pedig (egy) autóba." Or: "A turista hajóval megy, nem pedig autóval." Or: " A turista egy hajóra ül fel, nem pedig autóba száll. " Etc.

The point is, I would use a verb that can be used with both vehicles, or use two separate verbs.

September 6, 2016


Both are correct.

August 28, 2016


Why not fel ül?

April 21, 2017


why not put egy hajora in focus and use ul fel? Isnt the focus here that they are getting on BOATS not cars

May 29, 2017


Usually you would contrast it like that, but there's nothing against saying "A turista felül a hajóra és nem az autóra", just counting down what the tourist does and doesn't do, without putting special emphasis on it.

But this sentence is a mess anyway. ._.

June 26, 2017


I’m so glad the poor tourist isn’t sitting onto the car. It’s dangerous

February 14, 2018


"autóra ül fel " ??? Inside or outside ???

November 1, 2018


Definitely outside. On top of the car.
Yes, the sentence is bad.

November 1, 2018
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.