Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"Já jsem nic nepředpokládala."

Překlad:I had not assumed anything.

před 1 rokem

5 komentářů


https://www.duolingo.com/Pavel221503

jest nejaky zvl. rozdil ve vyznamu a uziti mezi: suppose, assume a presume - moc dekuji za pripadny nazor

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 284

Suppose je neco predpokladat vicemene bez vlastniho nazoru. "asi jo", ale je mi to vlastne jedno. Is John coming? - I suppose. Prijde John? - Myslim, ze ano.

Assume je neco predjimat, ale vetsinou nemame dobry duvod si to myslet. Myslime si, ze nekdo neco udela jen proto, ze my bychom to na jeho miste udelali treba. Existuje i anglicke prirovnani, kdy ten, od ktereho jsme neco cekali nam na to, ze my rekneme, ze jsme "assumed", ze on neco udela, rekne, ze "ASSUME= make ASS of U and ME". Tedy ze ted vypadame oba jako hlupaci.

Presume je ocekavani na zaklade uz nejakeho faktu. V praxi ho moc neslycham, krome presumpce neviny - presumed innocent.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Pavel221503

velmi děkuji za obsáhlý komenář

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/VojtechSin

Šlo by použít "I had assumed nothing. " děkuji

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 284

Ano. Takovy preklad zde prijimame.

před 1 rokem