- Forum >
- Onderwerp: Troubleshooting >
- Duo en de verbuiging van bijv…
Duo en de verbuiging van bijvoeglijk(e) naamwoorden
Wie van de Duo-familie zoekt even in het mededelingenbestand naar de tekst waarin staat :"Dit Engels artikel is vertaald door taalstudenten ..." om achter "Engels" een "e" toe te voegen.
2 opmerkingen
http://ans.ruhosting.nl/e-ans/06/04/01/03/body.html
U gaat uit van de basisregels voor de verbuigings -e. Echter, op deze regel zijn de nodige uitzonderingen. Soms met verandering van betekenis, soms met behoud van betekenis.
Een aantal voorbeelden.
- "Het Nederlands belang staat wat de premier betreft "op nummer één, twee en drie"." - NOS
- "Voor celliste Tine Lemmens was dit Frans concert ook een uitdaging." - Het Nieuwsblad
- "Leicester City-trainer Claudio Ranieri denkt dat rijke clubs nog zeker twintig jaar het Engels voetbal zullen domineren." - Volkskrant
Hartelijk bedank voor het commentaar en de link naar de gezaghebbende ANS en de voorbeelden uit de pers (wat minder betrouwbaar, een foutje is snel gemaakt.) Inderdaad kijk ik naar de regels en de uitzonderingen bekijk ik met wantrouwen. Veel ervan lijken mij gewoon versprekingen en fouten of in omloop gebracht door lolbroeken. Zo liggen bijvoorbeeld "Een Nederlands belang." en "Het Nederlandse belang." erg dicht bijeen en zijn ze snel te verhaspelen tot: "Het Nederlands Belang." Is dat een verbetering of klinkt er een welkome bijgedachte in door? Wel nee, gewoon fout, tenminste dat lijkt me zo. Maar, als men zich zo wil uitdrukken kan ik daar niets tegenin brengen. Ik zit er niet mee. vr gr.