1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Hace unos cuantos años."

"Hace unos cuantos años."

Übersetzung:Vor einigen Jahren.

August 28, 2016

14 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/brig645192

Hace kann VOR heissen wie in hace cinco minutes Aber auch er macht vom Verb hacer machen


https://www.duolingo.com/profile/mina0907

mich interessiert warum "hace" auf einmal auch "vor" heißt


https://www.duolingo.com/profile/GabrieleKl90884

Vor einem Zeitraum heißt immer "hace". Z.B. 'vor 5 Minuten' = "hace cinco minutos"


https://www.duolingo.com/profile/RenatoSechs

Warum reicht nicht zu sagen: "Hace unos años


https://www.duolingo.com/profile/Elsidu

Unos cuantos heißt einige, deswegen das cuantos mit im Satz.


https://www.duolingo.com/profile/ImadoMyrdin

Sollte die volle Uebersetzung hier nicht:"vor einigen wenigen jahren" lauten?


https://www.duolingo.com/profile/Jan932476

Heisst aber eher: Vor ein paar Jahren -> hace unos años Vor einigen Jahren


https://www.duolingo.com/profile/xmkle

unos cuantos > "einige viele", entsprechend algunos. Ich würde "hace unos cuantos años" hier eher mit "vor etlichen Jahren" übersetzen (???). ... Was (fast) das Gleiche wie "vor einigen Jahren" bedeutet. :-)


https://www.duolingo.com/profile/Torben262990

Etliche verstehe ich eher als viele, nicht einige.


https://www.duolingo.com/profile/MattBe_61

Kann mir jemand erklären, was das Wort "cuánto" hier zu suchen hat?


https://www.duolingo.com/profile/Rakascha

akzente sind wichtig. siehe que qué, el él, cuanto cuánto


https://www.duolingo.com/profile/Renardo_11

Sicher sind Akzente wichtig, aber hier gehört keiner hin. Bei "cuántos" steht ein Akzent nur, wenn es als Fragewort "wie viele" bedeutet.

"Unos cuantos" ist ein stehender Ausdruck für "einige". Das "cuantos" betont, dass es um eine Menge geht.


https://www.duolingo.com/profile/SilkeHrtne

kann es nicht einfach "hace cuantos años" heißen? (ich lerne erst seit 2 Wochen...^^)

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.