"Il porte des lunettes."

Traduzione:Lui porta gli occhiali.

August 28, 2016

6 commenti


https://www.duolingo.com/DarioBaris1

La traduzione corretta è 'Lui porta gli occhiali' e non 'Lui porta occhiali'.

August 28, 2016

https://www.duolingo.com/FrancescoC745538

Concordo in italiano si dice "Lui porta gli occhiali" e non "lui porta occhiali" o "lui porta degli occhiali", in questo caso l'articolo partitivo non si usa.

September 26, 2016

https://www.duolingo.com/Davide683928

L'uso del partitivo in italiano è molto opinabile, magari può essere poco elegante metterlo sempre ma non è errore. Duolingo a volte dà errore con il partitivo e a volte no, chi traduce deve prendere una decisione, o il partitivo in italiano è sempre errore o non lo è mai

November 16, 2016

https://www.duolingo.com/CreMark
  • 25
  • 22
  • 17
  • 13
  • 11
  • 9
  • 3
  • 562

Sono fermamente convinto che in italiano gli occhiali si possano anche INDOSSARE. Pertanto dire "Li porta" o "Li indossa" è esattamente la stessa cosa.

April 5, 2017

https://www.duolingo.com/Carola251700

Concordo, in questo senso INDOSSARE e PORTARE è esattamente la stessa cosa

February 1, 2018

https://www.duolingo.com/Cris997958
  • 23
  • 23
  • 11
  • 53

Il dizionario indica come traduzione del verbo porter, "indossare, portare, mettere, ecc". Di conseguenza, la traduzione "lui indossa gli occhiali" dovrebbe essere accettata

September 13, 2018
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.