Could this be "This color really does not suit me?" Duo marked it wrong, but feels the same to me.
I have the same problem. Reporting that.
In fact, your translation is better. The translation they gave would be for באמת rather than ממש
I agree with you!
The 'correct solution' to the listening exercise is wrong here - it has a different word order from the audio, which is more emphatic and definite:
"הצבע הזה ממש לא מתאים לי"
The audio still doesn't match the text.
18-1-2019: The audio still doesn't match ...
24-10-21: the audio still doesn't match
+1 for Rubin's comment. The meaning is different and the program says your wrong when you're not
October 2021 - word order of text still does not match audio
Fully supporting other commetators (on the word order in audio and transcript) I'd also ask this question: is the position of the word "really" that important to mark "really doesn't..." (as in audio) as wrong???
'Really doesn't suit me' seems a better answer to me as the emphasis is on ממש here.
My point is where is the "me". The sentence as is does not specify "me". It could be talking about an unsuitable colour for furniture, clothing, a house, etc.
Sorry, didn't see the לי when I first looked.
I wrote:" this color really does not suit me." I got it wrong because of my placement of "really".