"Stay with him until he does the work."

Translation:הישארי איתו עד שהוא יעשה את העבודה.

August 28, 2016

This discussion is locked.


Hisha'ari* ito ad she'hu ya'ase et ha'avoda

*(to a woman)


"הישאר איתו עד שיעשה את העבודה" should be correct as well, as (mostly) in hebrew the verb also contains the subject

  • 1326

No. The pronouns אני אתה את אנחנו אתם אתן (first and second person) are not needed in past and future tense, as far as I know (but duolingo often insist on using/requiring אני in first person future tense). The third person pronouns הוא היא הם הן are usually required in all tenses.

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.