"Wiemy co tam robiłeś!"
Translation:We know what you were doing there!
August 28, 2016
9 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
JanKLinde
1061
I don't believe that "...what you have been doing there" is a correct translation. Present perfect continuous denotes an action that is still going on in the present, and that doesn't match with the Polish past tense. Or can the imperfective aspect imply such a meaning?
It needs "have", "what you have been doing". However, please see the comment above: https://forum.duolingo.com/comment/17414501?comment_id=52702841