"המוסלמים הולכים בכל יום למסגד חמש פעמים."
Translation:Muslims go to the mosque five times every day.
15 CommentsThis discussion is locked.
This isn't true. Muslims are supposed to pray five times per day. They don't have to go to the mosque five times per day. It is important to speak about other religions accurately and this is particularly important because this is a Hebrew language program and given conflict between Jews and Muslims in the world particularly in Israel and with regard to Israel, it is important to be very careful to be respectful of each other and portraying each other accurately is important.
1034
Moslems or Muslims? I wrote Moslems like you and it was not accepted. Dictionaries seem divided on the question.
Wow, it is difficult question. I suppose you could say, "The muslims pray five times a day.", but it is more idiomatic to say "Muslims pray five times a day." The difference is familiarity or formality. "The muslims" is much more formal, as if "the muslims" were some obscure people you are just reading about in a museum or journal article.
1034
In certain cases, using "the" can have a negative resonance. Compare "Jews have a lot of money" which seems to my ear a neutral statement whereas "The Jews have a lot of money" sounds a bit anti-Semitic. But this depends on the context and tone of voice as well.