"המוסלמים הולכים בכל יום למסגד חמש פעמים."

Translation:Muslims go to the mosque five times every day.

August 28, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/HarryRappi

This is not true, Muslims pray 5 times a day. Being in a mosque is not required in order to pray.

March 8, 2017

https://www.duolingo.com/IanGoodhar1

An English speaker would say "Moslems GO to THE mosque ..." When you here someone say something like Moslems are going ... that's how you know they are Israeli ;)

September 28, 2017

https://www.duolingo.com/rzil

a mosque צריך לקרוא (בשמע) לְמסגד במקום לַמסגד (מיודע - the mosque)

August 28, 2016

https://www.duolingo.com/hemuni

"Muslims go to the mosque five times daily" Should be accepted.

October 15, 2017

https://www.duolingo.com/dorkami

In Hebrew המוסלמים is definite, why is it not translated with 'the Muslims' in English?

October 22, 2017

https://www.duolingo.com/MitchellDe201488

Wow, it is difficult question. I suppose you could say, "The muslims pray five times a day.", but it is more idiomatic to say "Muslims pray five times a day." The difference is familiarity or formality. "The muslims" is much more formal, as if "the muslims" were some obscure people you are just reading about in a museum or journal article.

July 27, 2018
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.