1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "The hotel is there."

"The hotel is there."

Translation:A szálloda ott van.

August 28, 2016

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/WilliamsBlair

I don't think szálloda was one of the words we could choose! I clicked hotel instead but got in wrong.


https://www.duolingo.com/profile/Kathy979841

There was no szalloda to choose only hotel


https://www.duolingo.com/profile/NiclasLang

Ott a szálloda not accepted?


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

It's a good sentence. I would translate it as "There's the hotel".


https://www.duolingo.com/profile/Judit294350

But "where" sentences need van.


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

Yes, that is generally true. But sometimes we can omit the "van". Note, this is not to be confused with the cases where "van" is not permitted.
"Ott a szálloda." is one such case. Officially, it is "Ott van a szálloda.", but we can, and we often do, omit the "van". Interestingly, we can NOT omit the "van" from
"A szálloda ott van." Go figure.

It seems to me that these "Itt ... "/"Ott ...". kind of sentences can frequently have their "van"'s dropped.

There was a long discussion about the phenomenon of the optional "van" here, check it out (it takes some scrolling):
https://www.duolingo.com/comment/16487634


https://www.duolingo.com/profile/Andras_Gyep

Can i say "a szálloda ott áll"? in english both "The hotel is there"and "The hotel stands there" are pretty much the same.


https://www.duolingo.com/profile/WilliamsBlair

Andras_Gyep, no I don't think that would be an accurate translation for "The hotel is there. " It's true that your suggestion has a similar meaning, but it's still different than the one provided.

I am only a student of Hungarian, not an expert, but if the given sentence had said "The hotel stands there" then I think you'd be correct. But it's not quite that.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.