1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Đừng hỏi giờ anh ấy!"

"Đừng hỏi giờ anh ấy!"

Translation:Do not ask him the time!

August 28, 2016

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Raphael_SyBo

sometimes "ask the time" is wrong, other times "ask for the time" is wrong...


https://www.duolingo.com/profile/TranVanHaiNam

Can you tell me more about these two phrases?


https://www.duolingo.com/profile/dolinod

Both are equivalent in English


https://www.duolingo.com/profile/Johnathan363023

Ask for the time is the correct way, ask the time is a lazy mans perversion of the English language.


https://www.duolingo.com/profile/ebchris1

do not ask him for the time!


https://www.duolingo.com/profile/Julestheman

Please accept "for the time"


https://www.duolingo.com/profile/Dan553966

"Ask for the time" could conceivably refer to duration of time as in "time off" or "time to do something" but generally both "ask for the time" and "ask the time" mean the same thing.


https://www.duolingo.com/profile/Sebastian.654542

Ask the time sounds so wrong

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.