Can someone explain this sentence please, does it mean with you or at your place for instance? Thanks
"Nálatok van" can mean both "it's at your place" and "you have it with you now".
Thankyou. Many of these English translations leave quite a bit to be desired without help for the uninitiated like me!
Would "do you have my red car" be accurate enough?
Is "at you" even correct in English?
I tried "at yours" (which is the meaning of the Hungarian sentence) but it didn't work. Reported.
I asked them to remove the alternative translation - 'Is my car at you' I offered - 'Is my car with you'. We'll see
surprise! It's still there. I got it right by anticipating absurdity.
I heard it more than ten times and I can't hear the sound "m" at the end.
No, we only have your blue car.
The audio does not seem to have an inflection at the end. Shouln't it be slightly higher in inflection to denote a question? I am trying to listen to understand before I read.
Yes, the intonation is wrong, not just here, for all questions.
It is robot voice and it cannot do questions correctly :(