"Ich werde morgen mehr gelesen haben."

Traduction :J'aurai plus lu demain.

August 29, 2016

8 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/krebschantal0

ma phrase sonne mieux en français. "davantage" = "plus"

August 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Cela m'a été accepté à l'instant.

June 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/douchkacha

"J'aurai lu plus demain" est maintenant accepté (15/12/2016)

December 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Delphine867959

en français on ne dirait jamais : j'aurai plus lu demain. cette phrase sonne bizarre. mehr dans le sens de plutôt ou dans dans le sens de plus ?

January 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/tifoc

J'ai écrit "j'aurai lu plus demain" et c'est refusé. Je comprends qu'il y a un sens légèrement différent. "J'aurai plus lu" = "demain je lirai plus que ce que j'ai lu aujourd'hui". "J'aurai lu plus" = " je serai plus avancé dans le livre que je suis en train de lire, par ex". Je suis complètement dans l'erreur ou ma réponse devrait être acceptée ?

August 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Yann_Leglise

J'ai écrit pareil que toi, mais plus du fait que "J'aurais plus lu demain" me semblait proche du sens "plutôt". Mais d'après un contact allemand, mehr n'est jamais traduit par plutôt. Je pense que ta réponse est aussi valide, au moins d'un point de vue sémantique.

August 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/BrigitteNo4

demain j'aurai lu davantage, accepté

March 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JacquesBac

"J'aurais demain lu davantage" = refuse ! Bah ! Das ist nicht zu schlimm !

November 25, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.