This is not as literal, but I would usually say, "What courses are you taking?"
If you come to an academic institute and you wish to know what course they offer, you would ask "What courses do you have?".
If you talk with students in that institute and you wish to know what they study, you would ask them "What courses are you taking?".
Oh, I get it. So how would you say, "What courses are you taking?"
We don't usually use the verb לקח in this context, I would probably say איזה קורסים את/ה לומד/ת?
Could this work?
Are these the courses you have?
I think that would be אילו הקורסים שיש לכם
hopefully, someone will correct me if I am wrong
Yes, and if you’re being formal, add הַאִם at the beginning.
Why האם? They ask which courses not if they have courses
What is up with his delivery? Weirdly excited, makes a strange pause in the middle, I mean yeesh I like his voice and all but his delivery is terrible and needs to be re-recorded.
I thought אילו means 'these are'
is the plural form of איזה
both mean 'which'
in english it would be "what courses are you taking" if you are asking a student, and if asking an academic institution, what courses do you have...
Is this the only correct pronunciation of אילו: eylu and not elu?
Technically both pronunciations are correct, it depends on Sephardic (elu) vs. Ashkenazi (eylu) pronunciation. In modern Hebrew "eylu" is more common, and that's how I'd pronounce it.
I thought that אילו meant those.
So the the sentence would translate to: those courses you have. This is oppossed to איזו which
Yes, אילו is plural for איזה and איזו meaning "which". "Those" is אלה or אלו. They are almost the same - I used to mix them up as well.