Can't באמת also mean "really"?
Yes, but in the literal sense, "in truth" or as an agreement, "indeed". Not so much in the sense of "very".
Thanks. But the sentence doesn't seem to indicate context either way.
A different example used די for "quite" in a similar sense as "really" is used here. What's the distinction, if any, between ממש and די to create emphasis?
Really very: ממש
I tried חולצתך and it was marked wrong. Did I spell it wrong or is it not accepted because possessive suffixes are not what the sentence is meant to strengthen?
Same here! It counted חולצתך as wrong and I'm left wondering if I made an error or if it's just that nobody put in a possible answer.
Is there a reason יפה מאוד isn't okay?
I just tried it and it was accepted. =)
Why was החולצה שלך ממש יפה marked as wrong?
what's wrong with החולצה שלך היא מאד יפה?