"The one, that does not fly, does not have a wing. This is natural."
Translation:Annak nincs szárnya, ami nem repül. Ez természetes.
True but what about the cows and kindergarten teachers who were flying above and certain birds that do have wings and do not fly. But then it is only logical
This is a mess in both languages. I suggest this pair of sentences:
"The one that does not fly does not have wings." - "Amelyik nem repül, annak nincs szárnya."
Now this is indeed natural.