Does this sentence mean the boy is drinking the entire milk that is in front of his or that he is drinking a type of milk(ex 1%, 2%, whole) milk?
I think it means 'whole milk' as in fat content
That's right. To mean that he is drinking the entire milk that is in front of him, the French would say: "Il boit tout le lait".
This was confusing, simply because, in a few sentences back, Duo had us use 'entier' when referring to eating an entire chicken. Should that have also been 'tout le poulet'?
So, could I translate it as fat milk then?
A language essential, 'lait entier'. Whole milk.
What is the problem with: "the boy is drinking all the milk"
In French, we would rather refer to the bottle, to avoid any ambiguity with "entier", which when qualifying milk means whole milk (unskimmed): "le garçon boit toute la bouteille de lait" or "le garçon boit la bouteille de lait entière".
why isn't "the boy drinks the entire milk" accepted ?