"It is raining, and the sidewalks are wet."
Translation:Esik az eső, és a járdák vizesek.
Ah, I was led to believe that paras (with accents) is moist and nedves is wet from rain...
"Nedvesek" is perfectly fine here. Presumably it is a bit less wet than when "vizes". For example, a wet towel would be "vizes", a damp towel would be "nedves".
Also, "nedves" is not necessarily water-related.
"Moist" can also be "nedves".
"Párás" is somewhat different. "Pára" is the moisture in the air. The air can be "párás", humid. And when that humidity meets a cool window, or your glasses, then that object is also "párás".