"Información científica"

Übersetzung:wissenschaftliche Information

August 30, 2016

4 Kommentare

Sortiert nach Top Post

https://www.duolingo.com/profile/gorditamaria

Könnte das nicht auch "Informationswissenschaftlerin" heißen?

August 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/EinfachToll

Wohl kaum. Zwei Substantive verbinden, indem man sie einfach hintereinander schreibt, machen zwar wir Germanen gerne, aber nicht die Damen und Herren aus Spanien.

Nachdem ich mich davon überzeugt hatte, dass ein Gebiet namens Informationswissenschaft tatsächlich existiert, habe ich auch gleich ein wenig weiter geforscht und herausbekommen, dass Informationswissenschaftlerin wohl Ingeniera de sistemas de información heißen würde.

September 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/gorditamaria

Danke dir! :)

September 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GertrudWee

Ich verstehe nicht, warum es nicht heisst "Die wissenschaftliche Information." Bei vielen Übungen wird das verlangt, obwohl genau die Frage ohne Artikel steht. Bei den vorgegebenen Übersetzungswörtern steht geanu "Die" groß geschrieben da.

July 6, 2018
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.