"Avrai lavorato tutto il giorno."

Traduction :Tu auras travaillé toute la journée.

August 30, 2016

12 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Cocoon17

Toute la journée, tout le jour n'est pas correct.

August 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/NANOU248815

"tout le jour "est correct DL STP une mise à niveau s'impose

January 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

bonjour Nanou.

  • le jour c'est une période de 24 heures

  • la journée c'est grosso modo, la période pendant laquelle il fait jour. Le Larousse donne cette explication:

Cet espace de temps considéré du point de vue de la température, de l'état de l'atmosphère, des occupations, des activités auxquelles on le consacre : Une belle journée d'automne. Une journée bien remplie

On dira :

  • il s'est absenté pendant quatre jours (non pas quatre journées)

  • Il a travaillé toute la journée (non pas tout le jour)

January 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ookamishi

Pourtant dans la littérature on trouve des phrases du genre : quatre journées durant il était introuvable. ou la construction de ce pont leur a pris deux jours .......

April 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale
  • "la construction de ce pont leur a pris deux jours", oui, c'est comme "il s'est absenté pendant quatre jours": il a fallu un délai de 48 heures pour construire le pont

  • quatre journées durant il était introuvable: on peut alors supposer qu'on l'a cherché le jour et pas la nuit, qu'on avait besoin de lui le jour et pas la nuit, ou c'est simplement une formulation qui se veut poétique.

ça vous choque que DL n'accepte pas "il aura travaillé tout le jour"?

April 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ookamishi

Non ça ne me choque pas, (ça ne va pas si loin) mais ça me semble étrange que ce soit refusé simplement. C'est vrai qu'en langage parlé on l'utilise par chez nous.

April 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Chez nous aussi, en Suisse, dans les films, à la télé, partout on emploie plus volontiers "tout le jour" plutôt que "toute la journée" (giornata). DL devrait l'accepter. Les deux sont parfaitement corrects, bien qu'avec une légère nuance me semble-t-il! Si un jour a vingt-quatre heures, on entend très souvent également "une journée" de vingt-quatre heures.

October 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Chauvelot

Giorno = jour non ? Vous auriez dû mettre la giornata pour obtenir la traduction : la journée

April 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/n5ZU2

tu auras travaillé tout le jour

July 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JacquesSep

Pourquoi "tutt'il" n'est-il pas accepté ?

September 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jeannecosson

tout le jour doit être accepté

October 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Non, pas vraiment. Regardez l'explication de MammaMariaNatale au début de cette discussion.

October 9, 2018
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.