"La puerta tiene polvo."
Перевод:Дверь пыльная.
August 30, 2016
14 комментариевЭто обсуждение закрыто.
Это обсуждение закрыто.
sergey139194
257
Дословно ,Дверь имеет пыль" verbo Tener-иметь. Хотя для меня логичней все таки verbo -Estar хотя как сказали специалисты выше ,так не говорят.А вот почему Por que ? no lo se )
sergey139194
257
"Дверь запылилась" это уже прошедшее время ) la puerta estába polvorienta (Pretérito Imperfecto) или (Pretérito perfecto simple) la puerta estuvo polvorienta //даже не знаю какое время лучше подходит?
Aliya1977
395
А почему нельзя написать "la puerta en polvo - Дверь в пыли". Ведь вы же пишете "Leche en polvo :