Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Las paredes son de acero."

Traducción:Die Wände sind aus Stahl.

Hace 2 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/JeyssonVerOlaya

Me cuentan por qué se surprime el artículo de "Stahl".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/TorrentDuc
TorrentDuc
  • 25
  • 16
  • 1566

No se suprime el artículo, es igual que en español, "de acero"== "aus Stahl"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JeyssonVerOlaya

Pues, lo puse y me dio como errado.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/TorrentDuc
TorrentDuc
  • 25
  • 16
  • 1566

Dije que no se suprime, por que no corresponde ponerlo, no está diciendo "el acero", si no que es "de acero".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JeyssonVerOlaya

¿Y eso no tiene una explicación en alemán? Porque en español que se ponga o no el artículo no tiene mucha incidencia en la comprensión de una frase, en general.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/TorrentDuc
TorrentDuc
  • 25
  • 16
  • 1566

Disculpas por insistir, pero la oración NO lleva artículo ni en aleman ni en español. Dime ¿como quedaría la oración con el artículo?

Hace 2 años