"Ez a válasz sem negatív."
Translation:This answer is not negative either.
3 CommentsThis discussion is locked.
110
Can someone help me with using "neither"? Is my solution correct: This answer is negative neither? Or why not? Thank you very much:)
The version given above - that is, "This answer is not negative either" - sounds best to me.
You can translate it using "neither" but the word order needs to be a little different. It would be, "Neither is this answer negative." If you want to use that kind of structure, then "Nor is this answer negative" sounds better to me, although gramatically I don't think there's a difference.
Here's a pretty good page with examples of "neither" and "nor" usage: http://dictionary.cambridge.org/us/grammar/british-grammar/neither-neither-nor-and-not-either
This kind of sentence would be what that page describes as, "We use neither and nor + auxiliary/modal verb + subject to mean ‘also not’. "
1037
Would work for "Neither is this answer negative" - assuming it followed a sentence about another answer that was not negative.