"So many dogs bark in front of the house as many horses neigh."
Translation:Annyi kutya ugat a ház előtt, ahány ló nyerít.
This isn't the best translation - when phrased like this, "as" will be understood as "while"; i.e. it sounds like Sok kutya ugat a ház előtt, míg a lovak nyerítnek.
It should phrased instead as "As many dogs bark/are barking in front of the house as [there are] horses neigh/are neighing."
This sentence is correct in Hungarian but poorly written in English. It should be: There are as many dogs barking in front of the house as there are horses neighing.
Why does "annyi" have an "i" at the end (as does "mennyi" in similar sentences), but "ahány" does not? I ask because in a different sentence in this skill, I wrote "Annyi ...., ahányi ....", which was rejected. Are the two words (annyi and ahány) different parts of speech?