"Родители кормят своих детей."

Перевод:Los padres dan comida a sus niños.

August 30, 2016

14 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/E-chan.

В статье "О детях и молодежи" утверждалось, что "niños – это только чужие или какие-то дети, о родителях которых речь не идет. Для своих или чьих-то детей (в смысле сыновей и дочерей) в испанском есть другое слово los hijos". А здесь используется niños. Можно все-таки?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Иногда можно :) По-русски мать или отец тоже иногда может сказать, например, не "мои сыновья", а "мои мальчики".


https://www.duolingo.com/profile/Rediska.EU

Почему не "Родители дают своим детям еду." ?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Los padres dan a sus niños comida.


https://www.duolingo.com/profile/Rediska.EU

Простите, я не понимаю вашего ответа. "Los padres dan comida a sus niños." и "Los padres dan a sus niños comida." на мой взгляд, имеют один и тот же смысл - "Родители дают своим детям еду."

а "кормят" то откуда взялось и куда пропала "comida"?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Мой ответ был к тому, что перевод "Родители дают еду своим детям" принимается. На Дуолинго не приветствуется необоснованная перестановка слов.

Кормить - по-испански "dar comida", ну еще можно "alimentar". Они же еду дают, чтобы дети ели, а не на хранение. Значит, кормят.


https://www.duolingo.com/profile/Ignis_Amoris

Значит в их языке нету слова кормить, они используют словосочетания для определения этого.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Так и есть. Кормить = dar de comer.


https://www.duolingo.com/profile/Torvald_c

А нельзя сказать - Los padres alimentan sus niños?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Можно сказать: Los padres alimentan a sus niños.


https://www.duolingo.com/profile/Vz081

Подскажите пожалуйста, почему в этом случае своих детей sus верно, а в случае он показывает свой пояс su не верно, нужно tu?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

В испанском языке нет аналога местоимению "свой". Для каждого лица используется собственное притяжательное местоимение.

Я кормлю своих детей. = Я кормлю моих детей. -> mis hijos
Ты кормишь своих детей. = Ты кормишь твоих детей. -> tus hijos
Он кормит своих детей. = Он кормит его детей. -> sus hijos
Она кормит своих детей. = Она кормит её детей. -> sus hijos
etc.

В курсе нет предложения "Он показывает свой пояс". Есть только "Ты показываешь свой ремень". https://forum.duolingo.com/comment/18758388


https://www.duolingo.com/profile/LijZu9

Почему dan, а не da?


https://www.duolingo.com/profile/Gri270326

потому что множественное число:
родители дают (кормят) - los padres dan (3-е лицо мн. числа)

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.