1. Forum
  2. >
  3. Topic: Greek
  4. >
  5. "The child speaks slowly."

"The child speaks slowly."

Translation:Το παιδί μιλάει σιγά σιγά.

August 30, 2016



What about optionals as "μιλά" and "μιλάει"? Should they be added or is the former colloquial?


yes, I'd say "colloquial''. While it's fine for the spoken language in a course we'd want the more formal version. There's not enough space to include much colloquial, regional etc versions of a language.


how does σiγά difer from σιγά σιγά; what type of meaning or emotion or sentiment does the repetition convey?

Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.