1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "What did you have for breakf…

"What did you have for breakfast?"

Tradução:O que você comeu no café da manhã?

February 4, 2013

79 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ritamo

poderia ser: o que você teve para o café da mnahã


https://www.duolingo.com/profile/crismate

Eu tbem errei da mesma forma. Acho que se fosse comer , seria to eat for....


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Eu respondi assim e o Duolingo considerou errado!


https://www.duolingo.com/profile/Gomes319444

Concordo. Não tem nada haver esta resposta.


https://www.duolingo.com/profile/rodrigo7891

Pra acertar essa só errando . . .


https://www.duolingo.com/profile/carteira

O Duolingo não ensina antes, por isso temos que adivinhar! Isso não é bom!


https://www.duolingo.com/profile/slayer.owner

Errado!

No Duolingo, antes você apertar em "começar" - seja qual a seção -, aperte o ícone de uma lâmpada. Ex: https://www.duolingo.com/skill/en/Verbs%3A-Past-2/tips-and-notes


https://www.duolingo.com/profile/markus496637

Na verdade isso é ótimo. Faz parte da cognição. É assim que o cérebro aprende. Tentativa/erro/correção/acerto. Assim que se memoriza mais rápido.


https://www.duolingo.com/profile/PriMont1

O verbo principal, TO HAVE, além de expressar POSSE, pode expressar também ação relacionada a uma REFEIÇÃO, substituindo to drink (beber, tomar) e to eat (comer). Portanto o duolingo está correto. Ex: I would like to have a slice of apple pie ( Eu gostaria de COMER uma fatia de torta de maçã). Usamos o HAVE, então, por ser mais “delicado” e simplesmente porque é muito mais comum na língua inglesa do que o uso de “eat” e “drink”. outro ex: Let's have lunch together (Vamos almoçar juntos). Almoçar no sentido de "comer o almoço".


https://www.duolingo.com/profile/markus496637

Culturalmente pra nós não faz sentido. Não posso falar em certo e errado neste sentido. Gramaticalmente para o português isso é errado. porém não se corrige cultura. Concordo.


https://www.duolingo.com/profile/YagoValle

Que frase discutida! hahaha. Realmente, "o que você teve para o café" é totalmente compreensível.


https://www.duolingo.com/profile/JMFP

Também é correto no Brasil: "O que você tomou no café da manhã?"


https://www.duolingo.com/profile/Luiz174846

é o mais usado na minha região


https://www.duolingo.com/profile/Souzakft

Justamente kkkkkkj


https://www.duolingo.com/profile/Romulo.Np

Que frase mais complicada.

Respondi; '' O que você tinha para o café da manhã?''

did you have = você tinha(teve).

No contexto da a entender que está perguntando o que você TINHA, o que voce FEZ no café da manha.


https://www.duolingo.com/profile/gabriela_fv

é uma expressão, não traduza tudo ao pé da letra (:


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Só que o Duolingo não ensinou, anteriormente, essa expressão. Tem de ser na base da adivinhação. Não se ensina na base da adivinhação!


https://www.duolingo.com/profile/GabrielBahia

Também pensei assim! Acho que deveria ser aceito.


https://www.duolingo.com/profile/Liviannegomes

exatamente, kk coloquei a mesma coisa e n foi aceito.. palhaçada


https://www.duolingo.com/profile/almirlsa

É uma frase paradoxal, o indíviduo pode não comer e apenas beber ( sucos, cafe, etc). Portanto, a melhor tradução seria : O que voce tinha no café da manhã?


https://www.duolingo.com/profile/Danmoller
Mod
  • 102

O "have" é usado para refeições, tanto comida como bebida:

  • Have some tea = Tome um pouco de chá
  • He is having lunch = Ele está almoçando.

https://www.duolingo.com/profile/RicardoStaRosa

Almoçando é bem diferente de estar comendo, nao acha?


https://www.duolingo.com/profile/AnaMariaAd11

Que está almocando está comendo! Ou você almoça sem comer?


https://www.duolingo.com/profile/HC2015

Pessoal! HAVE BREAKFAST é um expressao idiomatica que significa TOMAR CAFE DA MANHÃ, que abrange tanto o comer qto o beber. Por isso, nao ė cabivel EAT ou DRINK nesta frase. O Duolingo aceitou a minha resposta que foi: "O QUE VOCE COMEU NO CAFÉ DA MANHÃ?". Mas acredito que tambem deve aceitar: "O QUE VOCE TOMOU NO CAFE DA MANHÃ?"


https://www.duolingo.com/profile/BinhosDark

What did you have for breakfast? sacanagem, só apresentaram tradução errada.


https://www.duolingo.com/profile/raimundo.a9

mesmo por que o que eu tinha, não necessariamente eu queria comer, entende? Eu tinha pão mas não quis comer,ora.


https://www.duolingo.com/profile/igorjochem

o que você tinha / o que você teve... porque tá errado??


https://www.duolingo.com/profile/soniapodcameni

Na minha opiniao esta certo ele quer saber o que voce comeu no cafe da manha. da mesma forma poderia se perguntar "what did you have for dinner?"


https://www.duolingo.com/profile/walace.bar

Estava tão acostumado com o have como ter ... que comer pra mim é novo. Ra


https://www.duolingo.com/profile/Paulo24182

Porque nao pode ser café da manhã mesmo, vem com essa frescurite se desjejum, nao e a mesma coisa caramba ?


https://www.duolingo.com/profile/FelipeAlme2

“O que voces tomaram no cafe da manha?“ aff nao faz sentido... to ate agora procurando o eat na frase


https://www.duolingo.com/profile/elima318

What did you eat at breakfast?


https://www.duolingo.com/profile/bosta51

Eu coloquei no Google tradutor o que você tem para o café da manhã e deu a frase q tá pedindo só q deu errado


https://www.duolingo.com/profile/NataliaIM.03

WHAT DID YOU HAVE FOR BREAKFAST Achei estranho o ''have'' no sentido de comer. Não entendi. Alguém sabe pq assim esta correto? Grata


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Sim Natalia IM03. Por favor leia o comentário do Danmoler


https://www.duolingo.com/profile/rogeriorubens

Só sei que não entendi...estou lendo os comentários que já estão me ajudando.


https://www.duolingo.com/profile/vanessaSil787243

Eu achei que fosse: O que você tem para o café da manhã. Acho que seria correto ja que have é (tem)e tomou seria (drink)!!!!!!!

Que confuso?


https://www.duolingo.com/profile/jessica408146

O que você fez para o cafe da maha nao esta certo ?


https://www.duolingo.com/profile/WANTOJR

como assim? A melhor tradução seria O que você tinha para o café da manhã. Certo?


https://www.duolingo.com/profile/REINALDODE830300

É extranho mas verdadeiro. Nós dizemos: vou tomar um suco(no sentido de beber um suco). Deve ser usual na língua Inglesa o "HAVE" substituindo o "eat and drink".


https://www.duolingo.com/profile/CristianAw3

O que voce teve para o cafe da manha seria isso...


https://www.duolingo.com/profile/LuciaAraujo33

Acho que o mais correto é eat


https://www.duolingo.com/profile/gabriela_fv

O mais correto é falar a expressão que os gringos usam.. e eles não falam eat :)


https://www.duolingo.com/profile/claudio505960

what did you eat in breakfast? is right?


https://www.duolingo.com/profile/moacirda

EU TRADUZI: O QUE VOCÊ TINHA PARA O CAFÉ DA MANHÃ . FOI CONSIDERADO, ERRADO.


https://www.duolingo.com/profile/Hernani349082

Respondi " O que você teve no café da manhã?" Acho que poderia ter sido considerado, não?


https://www.duolingo.com/profile/aguinaldo13793

Tradução maluca do Duolingo em não aceitar o did have como teve


https://www.duolingo.com/profile/Hernani349082

Na verdadepela experiência, ainda pequena, com o Duolingo, acho que a tradução não precisa ser literal. O curso muitas vezes aceita como correta a tradução que indica a situação.


https://www.duolingo.com/profile/robson984574

Esta errada essa questão


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Por favor leiam o post do Danmoller acaba a dúvida toda


https://www.duolingo.com/profile/Hugo80399

Eu não encontrei have significando comer em nenhum lugar. Se fosse "aceitar" ( o que você aceitou ou teve no café da manhã) até eu entenderia, mas comer...


https://www.duolingo.com/profile/walisondfd

Por que "o que VOCÊ tomou no café da manhã" está incorreto? Por que a frase é no plural ("vocês tomaram")? Como posso diferenciar uma da outra?


https://www.duolingo.com/profile/naiara169265

Dar como errada a frase


https://www.duolingo.com/profile/Bartolomeu656685

Esta tradução é simplesmente ridicula..... em português, jamais se traduziria have por "comeu"....... ridicula.......


https://www.duolingo.com/profile/Infinity745878

Está errado, deveria ter o "tem" pois have é "tem" e comeu é "ate". Vou reportar


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

O que você teve/ vocês tiveram PARA o pequeno almoço? Ou o que você comeu/vocês comeram AO pequeno almoço? Portugal.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

...AO PEQUENO ALMOÇO. Portugal.


https://www.duolingo.com/profile/NiceAlves8

Está errado esta frase, não está?


https://www.duolingo.com/profile/VilmarEgid

Caros colegas, essa é uma expressão idiomática, e sendo assim, não pode ser traduzida ao pé da letra! Se os gringos perguntam 'o que você comeu no café da manhã' desse jeito


https://www.duolingo.com/profile/VilmarEgid

É desse jeito que é! Nós só temos que aprender! Já pensaram nas nossas expressões e como elas seriam traduzidas para o inglês?


https://www.duolingo.com/profile/MarcoCastilho

O que você teve para o café da manhã? Está certíssimo e é muitíssimo usado aqui no Brasil. Não tem lógica ser considerada a resposta incorreta.


https://www.duolingo.com/profile/SellSergio

Slayer não consegui visualizar o tal íc one de uma lâmpada. Seria interessante se tivesse tal possibilidade


https://www.duolingo.com/profile/ManuelJARi

Em Portugal "breakfast" é traduzido: "pequeno almoço"


https://www.duolingo.com/profile/AnaCorreia12

pequeno almoço ou café da manhã o significado é o mesmo


https://www.duolingo.com/profile/mgHNDJV4

O curso é para portugueses e brasileiros. Acabem lá com a idiotice de considerarem o pequeno almoço (de Portugal) errado. Aí também podem aprender alguma coisa a respeito de Portugal...!


https://www.duolingo.com/profile/mgHNDJV4

E é assim: como português, a minha fala correcta é: o que comeu você ao pequeno almoço. Pois bem, segundo Duolingo, eu sou obrigado a falar ( com todo o respeito) como no Brasil, pois para o Duolingo o português/P é errado. Para o que nós estamos guardados!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Mariah404577

Quanto Portugues errado ! Da vontade de desistir


https://www.duolingo.com/profile/Taninha116776

Have é ter, eat é comer. A minha resposta está correta.


https://www.duolingo.com/profile/KelsonJS

O choro é livre.


https://www.duolingo.com/profile/LuziaNihi

Nada a ver com comeu


https://www.duolingo.com/profile/Souzakft

"O que você tomou no café da manhã" se ajusta perfeitamente ou não ?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosSchmitz7

Pegadiinha.comer=eat


https://www.duolingo.com/profile/Bernadete805871

É TO EAT,NÃO HAVE


https://www.duolingo.com/profile/GuilhermeO753412

Ou ensina certo, ou desiste!

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora