Let me just add, that the phrase CAN be used with the addition of «ρε» only humorously and only among friends, regardless of age. This is slang: Ευχαριστώ, ρε αγόρι!
Μπράβο σε όλους. Ξαφνιάζομαι και χαίρομαι κάθε φορά που διαπιστώνω την προσπάθειά σας και διαβάζω τις εμπεριστατωμένες σας απαντήσεις. Σου χαρίζω λοιπόν ένα... γλώμισμα. (lingot) :p
Indeed your feedback is a great help. We all know that when you get too close to something you lose sight of reality. So, your suggestions are vital to get the course on the right track. And thank you to all of you who take the time to point out errors and make suggestions.
I'm a greek native speaker and if you put "αγόρι" at the end it doesn't sound rude but it sounds kinda weird to be honest. You can just say "γεια σου" or "γεια".
it's funny because however it is called, Communion, Lord's Supper, the original Greek preserves the aspect of gratitude & thankfulness
For those who made the connection between this word and English 'Eucharist': it comes from the Ancient Greek words εὖ (an adv. meaning 'well', but can be taken as great or abundant) and χάρις (meaning grace or a gift)! So, going by the Greek, the Eucharist is a great or abundant gift.
Yes, of course, as you say the comma is needed but at this point, I can't add it because the trees are locked. I did manage to get it in the English to Greek version for what it's worth. :-)) When the sentences are unlocked (when a general overhaul is done) I can try again. Thanks for the feedback. This is really a community site.
υ is usually pronounced like
iota or the i of in : ύψιλον (ipsilon) with the i of in
Exceptions the diphtongs:
αυ is AF ευ is EF before voiceless sounds: Π, Κ, Τ ::: Φ, Χ, Θ ::: Σ, Ξ, Ψ: αυτός (aftoss), ευχαριστώ (efharistó)
av resp. ev otherwise: Ευρώπη (evrópi)
ου is the single vowel-sound of foot: ευχαριστούμε (efharistoome)
the diphtong is stressed if the accent is on the last vowel: αύριο two separate vowels if the accent is on the first vowel: άυπνος (aaypnos)/ sleepless
Here is everything about pronounciation. Apparently for koinee but it also goes for modern Greek http://individual.utoronto.ca/NT_Greek_Online/Documents/Lesson01-ModernGreekPronunciation.pdf
I just saw -Dimitris comment and added the rows about when a diphtong when separate vowels: άυλος (aailos)/immaterial but ***αυλός (avloss)
Υ, υ is pronounced like e in me ( αυ, ευ like av, ev or af, ef if before soundless consonants)
Ψ, ψ is pronounced ps
Χ, χ like a hard h
Ξ, ξ like x
Σ, σ which is written ς if the last letter, is pronounced s except before β, γ, δ, μ, ν, ρ when it becomes [z]
See and listen to Foundalis in http://www.foundalis.com/lan/grkalpha.htm
Can someone tell me whether the Greek voice recordings are more accurate on Duo or Google Translate? Upon first hearing, I could hardly make out the phonemes of Ευχαριστώ, and many other words seem more difficult to pronounce on Duo. When I listen to them on Translate, they sound much crisper and more clearly enunciated. Which is more like actual Greek?