"Εσύ θα πίνεις."
Translation:You will drink.
27 CommentsThis discussion is locked.
You will get Simple Future and Future Continuous in later Skills. Unless you already know some Greek I wouldn't recommend moving so fast because as you progress you will learn many new words that will be used in later Skills. Have a look at the comment below yours where there is an explanation on how to form the future. And be sure to use these:
TIPS TO MAKE LEARNING EASIER and EFFECTIVE + HOW TO REPORT A PROBLEM
they will help you:
1 always find the correct translation (Drop Down Hints)
2 find explanations for grammar and vocabulary....(Tips & notes)
3 Show you what to do if your sentence is rejected or you have another problem.
Also, check out the Greek Forum with many more resources…... https://forum.duolingo.com/topic/936
The most usual way to make a future tense is with θα. Θα comes from θέλω ίνα, I am going to that transformed to θέ νά and finally θα. Since θέλω means I want, it is not so different this itinerary from the English furure as will comes from the same verb. There are other ways to express future in Greek, as πρόκειται να, I am going to. The present tense can be used too with the meaning of future, or past tense, depending on the context or a time adverb, i.e. έρχομαι (στην) Αθήνα αύριο, I will go to Athens tomorrow.
While I understand the distinction in use between the two Greek forms -- without context, I still think εσύ θα πίνεις could nevertheless be translated as "you will drink," if we added something like "... every day for the rest of your life." As others have said, trying to enforce the distinction between the two futures in a "Basic Phrases" lesson should be a pedagogical no-no.