"Many people are waiting by the bus, by the train, and by the tram, too."
Translation:A busznál, a vonatnál és a villamosnál is sok ember vár.
Slight variation to this. How about this one? "Sok ember vár a busznál, a vonatál és IS a villamosnál."
Granted, it's a pretty awkward sentence in English. The implication is that the tram is an afterthought. (We wouldn't use "too" if they were all equal.) So I tried to write the tram as an afterthought. A busznal es a vonatnal sok ember var a villamosnal is. Where, specifically, did I go wrong? (If they were meant to be equal, I shouldn't have split up the locations with the subject/verb, for instance.)