"Many people are waiting by the bus, by the train, and by the tram, too."
Translation:A busznál, a vonatnál és a villamosnál is sok ember vár.
August 31, 2016
14 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
[deactivated user]
Slight variation to this. How about this one? "Sok ember vár a busznál, a vonatál és IS a villamosnál."
kmargittai
1160
Granted, it's a pretty awkward sentence in English. The implication is that the tram is an afterthought. (We wouldn't use "too" if they were all equal.) So I tried to write the tram as an afterthought. A busznal es a vonatnal sok ember var a villamosnal is. Where, specifically, did I go wrong? (If they were meant to be equal, I shouldn't have split up the locations with the subject/verb, for instance.)
Krisbaudi
1140
I cannot grasp the meaning of the sentences. :-( Does it mean, that many people are waiting next to a special bus, a special train and a special tram too? Or are they waiting at the stations? (which would be more logic)