"Nem mi énekelünk, hanem ők."

Translation:It is not us singing, but them.

August 31, 2016

12 Comments


https://www.duolingo.com/Daniel640094

Why not, "It is not us who are singing, but them"?

August 31, 2016

https://www.duolingo.com/vvsey

It sounds good.

September 11, 2016

https://www.duolingo.com/clairelanc3

I think it would be better English to say : we are not singing but they are.

May 30, 2018

https://www.duolingo.com/magwillumsen

Would "We don't sing, but they do." be correct too?

September 3, 2016

https://www.duolingo.com/vvsey

Not sure. It sounds like "Mi nem énekelünk, de ők igen."
Maybe without the "but"? - "We don't sing - they do".
??

September 11, 2016

https://www.duolingo.com/weitzhandler

I got wrong answer on We are not singing but they are, is this correct?

September 23, 2016

https://www.duolingo.com/BigWayne19

------- it is now, for me . . .

Big 2 may 18

May 3, 2018

https://www.duolingo.com/vasvariistvan

It is good

May 17, 2018

https://www.duolingo.com/bence.timon

Miért 'us' és 'them'? Azok tárgy esetben vannak, nemde? Az angol mondatot valószínűleg én így fordítottam volna: "Nem minket énekel, hanem őket." Még ha ennek értelme nem is lenne. Főleg mert ki énekli, ha 'It' azaz semleges nem van az elején. Tehát ezt a példa mondadot egyáltalán nem értem.

May 3, 2017

https://www.duolingo.com/Patricia460976

Wow, I feel like I have not learned a thing.

April 27, 2018

https://www.duolingo.com/BigWayne19

------- bence sounds just as confused as we are . . .

btw, i prefer, "we're not singing, they are... " . . .

Big 2 may 18

May 3, 2018

https://www.duolingo.com/douglasDan354296

I think it is correct to say "We are not singing, but they"

March 29, 2019
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.