"No, the woman drinks his wine."

Fordítás:Nem, a nő a férfi borát issza meg.

4 éve

15 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Zsuzsi_Susie

Ez a mondat helytelen angolul!!! A HIS csak fiúknál/férfiaknál van. A lányoknál/nőknél HER van... Nem?

4 éve

https://www.duolingo.com/LyricsHaxe

és ha egy nő megissza egy fiuhaverja borát, és külső szemlélőként el akarod mondani a haveroknak mit láttál akkor azt mondod hmm the woman drinks his wine...:)

4 éve

https://www.duolingo.com/KissKorni

Figyelj.... A nö a FÉRFI borát issza ebben neked hol nincs fiu vagy férfi de komolyan

8 hónapja

[törölt felhasználó]

    Az írtam, hogy "nem a nő megissza az ő borát" és rossz

    4 éve

    https://www.duolingo.com/Katicaanglia

    A his-t is has-nek értem akárhogy fülelek.

    4 éve

    https://www.duolingo.com/evezo
    evezo
    • 25
    • 15
    • 2
    • 1098

    No, the woman drinks man's wine. No, she drinks his wine. Mindketto jo kell hogy legyen. Ha a himnem es nonem birtokos nevmasait gyakoroljuk, akkor a masodik a jobb megoldas. A magyar nyelv nem kulombozteti meg a nevmasokat nemek szerint, ezert talan ki kellene hangsulyozni hogy a Bagoly melyik valaszra gondol.

    7 hónapja

    https://www.duolingo.com/OlhAndrs1

    Ebben hol a man vagy boy szó

    6 hónapja

    https://www.duolingo.com/Darkcomet

    Az ajánlott magyar megfelelő teljesen értelmetlen.

    4 éve

    https://www.duolingo.com/JezerniczkyDniel

    Én azt írtam Ne, a nő megissza a bort!

    1 éve

    https://www.duolingo.com/HorvthBln

    Szerintem helytelen ez a mondat.

    8 hónapja

    https://www.duolingo.com/JzsefGl5

    Ez nem lenne jó? "Ne, a nő megissza a borát"

    1 hónapja

    https://www.duolingo.com/biancasmithxx

    Az angolok a his-t a fiúknál/férfiaknál a her-t meg csak lányoknàl/nöknél használják,ez igy nem jó (tudom mivel kint élek Angliában ^^)

    4 éve

    https://www.duolingo.com/KrolyBocsr

    de a nő a férfi borát issza

    4 éve

    https://www.duolingo.com/capali

    A magyar forditas nem jo, mert ebbol ugy erteni, a sajat borat issza!

    4 éve

    https://www.duolingo.com/barthaildi

    Én ezt írtam: "Nem, a nő a férfi borát issza." Nem fogadta el. Pedig ebben a helyzetben biztos, hogy a nő nem a saját borát issza, hanem valaki másét. A "his"-t itt szerintem szó szerint "ő"-nek fordítani olyan, mintha nem értenénk a szituációt.

    4 éve
    Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.